フォト
2017年1月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

« 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 第2話放送より冒頭30秒に解説映像が入ります | トップページ | 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 三つの見どころ »

2012年10月 9日 (火)

「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 日本語字幕制作の進捗状況

皆さま、「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心)の日本初放送、お楽しみ頂いておりますでしょうか?

本日は第2話の放送でした。

月曜~木曜の毎10:00AMからの放送ですので、お見逃しなく!

さて、御覧いただいている日本語字幕版ですが、現在のところ、仮MIX作業が第24話まで、BS放送用カット編集作業が第20話まで進んでいます。

今回、弊社としては初めて中国歴史ドラマに挑戦しておりますので、日本語字幕には非常に神経を使っております。

現代もののラブコメ作品とは違って、歴史用語(名前、官位、地名など)や宮廷用語が多く出てきますので、翻訳自体に時間がかかりますし、チェックにも時間がかかっています。

第1話、第2話を御覧になられた方は既にお気づきのように、このドラマには、官位や背景などを説明する”解説字幕”を縦表示で付けております。

通常のセリフは”横”表示で、解説字幕や歌詞字幕は”縦”表示で付けておりますので、視聴者の方には視点移動で御負担をおかけしてしまいますが、ドラマをよりよく理解するためには必要な情報ですので、ご理解くださればと思います。

このドラマを観終わった頃には、皆さん、中国清朝最盛期の歴史事情にお詳しくなられていることでしょう(笑)

それでは明日からの放送もお楽しみ下さい!

« 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 第2話放送より冒頭30秒に解説映像が入ります | トップページ | 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 三つの見どころ »

映画・テレビ」カテゴリの記事

歩歩驚心」カテゴリの記事

コメント

日本語版で気になるところがあります。
第二話の四王子の台詞に
私が救った命だ。粗末にするな。
というのがありますが、
私が救った命だ。私の許しなく死んではならない。
の方が原語のニュアンスに近くないでしょうか。
この台詞は最終回でも登場して、そこでは粗末にするなだとつながりが悪くなるように思えます。

私の拙い言語能力の勘違いでしたら、申し訳ありません。

通りすがりのファン様、メッセージを有難うございます。

ご質問の件ですが、映画にしろテレビドラマにしろ、日本語字幕には文字数制限というのがありまして、1画面○○文字以内で表示しなければならないというのがあります。

ほとんどのケース、直訳をそのまま入れるのは難しく、エッセンスを凝縮した短縮表現にしています。

これはハリウッド映画などの英語ものでも同じです。

ということで、ご了承くださればと思います。引き続きドラマをお楽しみください!

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1006163/47377708

この記事へのトラックバック一覧です: 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 日本語字幕制作の進捗状況:

« 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 第2話放送より冒頭30秒に解説映像が入ります | トップページ | 「宮廷女官 若曦(じゃくぎ)」(原題:歩歩驚心) 三つの見どころ »

オススメ関連サイト

無料ブログはココログ

最近のトラックバック